Don't Get Fresh With Me!
I have just encountered a strange one, however. The Městská knihovna has sent me an email that begins (sans accents for ease of transmission):
"Vazeni ctenari,I was not surprised to be called one of its Esteemed Readers, but as I often hear versions of the verb "dovolovat (si)" on the tram, I thought I would look it up to get the precise meaning. It always seems very polite.
dovolujeme si Vas upozornit na letni provoz pobocek..."
Imagine my surprise, then, when my dictionary informed me that "dovolovat si" means to be "fresh" or "saucy" and that to say "Nedovoluj si na mě!" means "Don't get fresh with me!" No other definitions were listed.
Is the library really telling its cardholders that it wants to saucily bring our attention to its summer schedule?
I believe it is time to acquire a second good-sized dictionary.